Chapitre
1: 1-32 1 ¶
Paul, serviteur de Jésus-Christ, appelé à être apôtre, mis
à part pour annoncer l'Évangile de Dieu, 2
Qu'il avait promis auparavant par ses prophètes, dans les saintes Écritures, 3
Touchant son Fils, né de la race de David selon la chair, 4 Et,
selon l'esprit de sainteté, déclaré Fils de Dieu avec puissance, par
sa résurrection des morts, savoir, JÉSUS-CHRIST notre Seigneur, 5 Par
qui nous avons reçu la grâce et l'apostolat, afin d'amener à
la soumission de la foi en son nom toutes les nations; 6 Du
nombre desquels vous êtes aussi, vous qui avez été appelés
par Jésus-Christ; 7 A
tous les bien-aimés de Dieu, appelés et saints, qui sont à
Rome; la grâce et la paix vous soient données de la part
de Dieu notre Père et Seigneur, Jésus-Christ! 8 ¶
Avant toutes choses, je rends grâces au sujet de vous tous à mon Dieu,
par Jésus-Christ, de ce que votre foi est célèbre par tout le monde. 9 Car
Dieu, que je sers en mon esprit dans l'Évangile de son Fils, m'est témoin
que je fais sans cesse mention de vous, 10
Lui demandant toujours dans mes prières, de pouvoir, si c'est sa volonté,
trouver enfin quelque occasion favorable d'aller vous voir; 11
Car je souhaite fort de vous voir, pour vous faire part de quelque don
spirituel, afin que vous soyez affermis, 12
C'est-à-dire afin qu'étant parmi vous, nous nous consolions
ensemble par la foi qui nous est commune, à vous et à moi. 13
Or, mes frères, je ne veux pas que vous ignoriez que j'ai
souvent formé le dessein d'aller chez vous, afin de recueillir quelque
fruit parmi vous, comme parmi les autres nations; mais j'en ai été empêché
jusqu'à présent. 14 Je
me dois aux Grecs et aux Barbares, aux savants et aux ignorants. 15
Ainsi, autant qu'il dépend de moi, je suis prêt à vous
annoncer aussi l'Évangile, à vous qui êtes à Rome. 16 ¶
Car je n'ai point honte de l'Évangile de Christ, car c'est la puissance
de Dieu, pour le salut de tous ceux qui croient, du Juif d'abord, du
Grec ensuite. 17
Car en lui la justice de Dieu est révélée de foi en foi, selon qu'il
est écrit: Le juste vivra par la foi. 18
Car la colère de Dieu se déclare du ciel contre toute l'impiété et
l'injustice des hommes, qui retiennent la vérité frauduleusement, 19 ¶
Parce que ce qu'on peut connaître de Dieu est manifesté parmi eux, car
Dieu le leur a manifesté. 20 En
effet, les perfections invisibles de Dieu, sa puissance éternelle
et sa divinité, se voient comme à l'œil, depuis la création du
monde, quand on les considère dans ses ouvrages. De sorte qu'ils sont
inexcusables, 21
Parce qu'ayant connu Dieu, ils ne l'ont point glorifié comme
Dieu, et ne lui ont point rendu grâces: au contraire, ils sont
devenus vains dans leurs raisonnements, et leur cœur destitué
d'intelligence a été rempli de ténèbres. 22 Se
vantant d'être sages, ils sont devenus fous; 23 Et
ils ont changé la gloire du Dieu incorruptible en des images religieuses
qui représentent l'homme corruptible, et les oiseaux, et les quadrupèdes,
et les reptiles. 24
C'est pourquoi aussi, Dieu les a livrés, dans les convoitises de leurs
cœurs, à une impureté telle qu'ils ont déshonoré eux-mêmes leurs
propres corps; 25
Eux qui ont changé la vérité de Dieu en mensonge, et ont adoré et
servi la créature, au lieu du Créateur, qui est béni éternellement.
Amen! 26
C'est pourquoi Dieu les a livrés à des passions honteuses; car les
femmes parmi eux ont changé l'usage naturel en un autre qui est
contre nature. 27 De
même aussi, les hommes, laissant l'usage naturel de la femme, ont été
embrasés dans leur convoitise homosexuelles les uns pour les
autres, commettant homme avec homme des choses infâmes, et recevant en
eux-mêmes la récompense qui était due à leur égarement. 28
Et, comme ils ne se sont pas souciés de connaître Dieu, Dieu les a
livrés à un esprit dépravé, en sorte qu'ils commettent des choses
indignes. 29 Ils
sont remplis de toute injustice, d'impureté, de méchanceté,
d'avarice, de malice; pleins d'envie, de meurtres, de querelles, de séductions,
et de dégradations; 30
Rapporteurs, médisants, ennemis de Dieu, outrageux, orgueilleux,
vantards, inventeurs de méchancetés, désobéissants à pères et à mères; 31
Sans intelligence, dévalorisant l'alliance, sans affection naturelle,
insensibles, sans compassion; 32
Qui, connaissant le décret de Dieu, savoir: que ceux qui commettent de
telles choses sont dignes de mort, non seulement les pratiquent, mais
encore approuvent ceux qui les commettent. Chapitre
2: 1-29 1 ¶
Toi donc, ô homme, qui que tu sois, qui juges, tu es inexcusable; car
en jugeant les autres, tu te condamnes toi-même, puisque, toi qui
juges, tu fais les mêmes choses. 2 Car
nous savons que le jugement de Dieu contre ceux qui commettent de telles
choses, est selon la vérité. 3 Et
penses-tu, ô homme, qui juges ceux qui commettent de telles choses, et
qui les commets, que tu échapperas au jugement de Dieu? 4 Ou
méprises-tu les richesses de sa bonté, de sa prévoyance et de sa tolérance,
ne reconnaissant pas que la bonté de Dieu te convie à la repentance? 5
Mais par ton endurcissement et ton cœur impénitent, tu t'amasses un trésor
de colère pour le jour de la colère et de la manifestation du juste
jugement de Dieu, 6 Qui
rendra à chacun selon ses oeuvres, 7 Savoir,
la vie éternelle à ceux qui, persévérant dans les bonnes oeuvres,
cherchent la gloire, l'honneur et l'immortalité; 8
Mais l'indignation et la colère aux contentieux et à ceux qui sont
rebelles à la vérité, et qui obéissent à l'injustice; 9
L'affliction et l'angoisse à tout homme qui fait le mal; au Juif
d'abord, puis au Grec; 10
Mais la gloire, l'honneur et la paix à tout homme qui fait le bien; au
Juif d'abord, ensuite au Grec; 11
Car Dieu n'a point égard à l'apparence des personnes. 12
Tous ceux qui auront péché sans la loi, périront aussi sans la
loi; et tous ceux qui auront péché, ayant la loi, seront jugés par la
loi; 13
Car ce ne sont pas les auditeurs de la loi, qui sont justes
devant Dieu; mais ce sont les observateurs de la loi, qui seront justifiés.
14
Or, quand les Gentils, qui n'ont point la loi, font naturellement les
choses de la loi, n'ayant point la loi, ils se tiennent lieu de loi à
eux-mêmes; 15
Ils font voir que ce qui est prescrit par la loi est écrit dans leurs cœurs:
leur conscience leur rend témoignage, et leurs pensées les
accusent ou les défendent; 16 Ceci
paraîtra au jour auquel Dieu jugera les actions secrètes
des hommes, par Jésus-Christ, selon mon Évangile. 17 ¶
Toi donc, qui portes le nom de Juif, et qui te reposes sur la loi, et
qui te glorifies en Dieu; 18
Qui connais sa volonté, et discernes ce qui y est
contraire, étant instruit par la loi; 19
Qui crois être le conducteur des aveugles, la lumière de ceux qui sont
dans les ténèbres, 20 Le
docteur des ignorants, le maître des simples, ayant dans la loi la règle
de la science et de la vérité; 21
Toi donc, qui enseignes les autres, tu ne t'enseignes pas toi-même! Tu
prêches de ne pas dérober, et tu dérobes! 22 Tu
dis de ne pas commettre d'adultère, et tu commets adultère! Tu as en
abomination les idoles, et tu commets des sacrilèges! 23
Toi, qui te glorifies de la loi, tu déshonores Dieu par la
transgression de la loi! 24
Car le nom de Dieu est blasphémé à cause de vous parmi les Gentils,
comme cela est écrit. 25 Il
est vrai que la circoncision est utile, si tu observes la loi; mais si
tu es transgresseur de la loi, de circoncis tu deviens incirconcis. 26 Si
donc l'incirconcis garde les commandements de la loi, ne sera-t-il pas réputé
circoncis, quoiqu'il soit incirconcis? 27 Et
si l'incirconcis de naissance accomplit la loi, il te condamnera, toi
qui, avec la lettre de la loi et la circoncision, es
transgresseur de la loi. 28
Car celui-là n'est pas Juif qui ne l'est qu'en dehors, et la
circoncision n'est pas extérieure en la chair; 29
Mais celui-là est Juif qui l'est au-dedans, et la circoncision est
celle du cœur, selon l'esprit, et non selon la lettre; et la louange de
ce Juif ne vient pas des hommes, mais de Dieu. Chapitre
3: 1-31 1 ¶
Quelle est donc l'avantage du Juif, ou quelle est l'utilité
de la circoncision? 2 Elle
est grande en toute manière, surtout en ce que les oracles de Dieu leur
ont été confiés. 3
Quoi donc? si quelques-uns n'ont pas cru, leur incrédulité anéantira-t-elle
la fidélité de Dieu? 4
Nullement! Mais que Dieu soit reconnu véritable, et tout homme
menteur, selon qu'il est écrit: Afin que tu sois trouvé juste dans tes
paroles, et que tu gagnes ta cause lorsqu'on te juge. 5
Mais si notre injustice établit la justice de Dieu, que dirons-nous?
Dieu n'est-il pas injuste quand il punit? Je parle comme les
hommes. 6
Nullement! Si cela était, comment Dieu jugerait-il le monde? 7 Et
si la vérité de Dieu éclate davantage, à sa gloire, par mon infidélité,
pourquoi suis-je encore condamné comme pécheur? 8 Et
que ne faisons-nous du mal, afin qu'il en arrive du bien, comme
quelques-uns, qui nous calomnient, assurent que nous le disons?
La condamnation de ces gens est juste. 9 Et
quoi? sommes-nous donc plus excellents? Nullement; car nous avons déjà
fait voir que tous, Juifs et Grecs, sont assujettis au péché, 10
Selon qu'il est écrit: Il n'y a point de juste, non pas même un seul. 11 Il
n'y a personne qui ait de l'intelligence; il n'y en a point qui cherche
Dieu. 12
Tous se sont égarés, et se sont tous ensemble corrompus; il n'y en a
point qui fasse le bien, non pas même un seul. 13
Leur gosier est un sépulcre ouvert; ils se sont servis de leurs
langues pour tromper; il y a un venin d'aspic sous leurs lèvres. 14
Leur bouche est pleine de malédiction et d'amertume. 15
Ils ont les pieds légers pour répandre le sang. 16 La
désolation et la ruine sont dans leurs voies. 17
Ils n'ont point connu le chemin de la paix. 18 La
crainte de Dieu n'est point devant leurs yeux. 19 ¶
Or, nous savons que tout ce que la loi dit, elle le dit à ceux
qui sont sous la loi, afin que toute bouche soit fermée, et que
tout le monde soit reconnu coupable devant Dieu. 20
Parce que personne ne sera justifié devant lui par les oeuvres de la
loi; car c'est la loi qui donne la connaissance du péché. 21
Mais maintenant, la justice de Dieu a été manifestée sans la loi, la
loi et les prophètes lui rendant témoignage; 22 La
justice de Dieu, dis-je, par la foi en Jésus-Christ, pour tous
ceux et sur tous ceux qui croient; car il n'y a point de distinction: 23
Car tous ont péché, et sont privés de la gloire de Dieu, 24 Et
qu'ils sont justifiés gratuitement par sa grâce, par la rédemption
qui est en Jésus-Christ, 25
Que Dieu avait destiné à être une victime propitiatoire; par
la foi, en son sang, afin de manifester sa justice par le pardon des péchés
commis auparavant, pendant les jours de la tolérance de Dieu; 26
Afin, dis-je, de faire paraître sa justice dans ce temps-ci,
afin d'être reconnu juste, et comme justifiant celui qui a la
foi en Jésus. 27 Où
est donc le sujet de se glorifier? Il est exclu. Par quelle loi?
Par la loi des oeuvres? Non, mais par la loi de la foi. 28
Nous concluons donc que l'homme est justifié par la foi, sans les
ouvres de la loi. 29
Dieu est-il seulement le Dieu des Juifs? Ne l'est-il
pas aussi des Gentils? Oui, il l'est aussi des Gentils; 30
Car il y a un seul Dieu, qui justifiera les circoncis par la foi,
et les incirconcis par la foi. 31 Anéantissons-nous
donc la loi par la foi? Nullement! Au contraire, nous confirmons la loi. Chapitre
4: 1-25 1 ¶
Quel avantage dirons-nous donc qu'Abraham, notre père, a obtenu
selon la chair? 2 Car
si Abraham a été justifié par les oeuvres, il a sujet de se
glorifier, mais non pas devant Dieu. 3 Car
que dit l'Écriture? Abraham crut à Dieu, et cela lui fut attribué
comme justice. 4 Or,
le salaire de celui qui travaille, est regardé, non comme une grâce,
mais comme une dette. 5
Mais pour celui qui ne travaille point, mais qui croit en celui qui
justifie le pécheur, sa foi lui est attribuée comme justice. 6
C'est ainsi que David exprime le bonheur de l'homme à qui Dieu attribue
la justice sans les oeuvres: 7
Heureux ceux dont les iniquités sont pardonnées, et les péchés
couverts! 8
Heureux l'homme à qui le Seigneur n'attribuera point le péché! 9 ¶
Ce bonheur donc, n'est-il que pour les circoncis? Ou est-il
aussi pour les incirconcis? car nous disons que la foi d'Abraham lui fut
attribuée comme justice. 10
Mais quand lui a-t-elle été attribuée? Est-ce lorsqu'il
a été circoncis, ou lorsqu'il ne l'était pas? Ce n'a point été
après la circoncision, mais avant. 11 Et
il reçut le signe de la circoncision, comme un sceau de la justice de
la foi qu'il avait eue, étant incirconcis; afin d'être le père de
tous ceux qui croient quoique incirconcis; et que la justice leur
fût aussi attribuée; 12 Et
afin d'être aussi le père des circoncis, savoir, de ceux
qui ne sont point seulement circoncis, mais encore qui suivent
les traces de la foi, que notre père Abraham a eue avant d'être
circoncis. 13 En
effet, la promesse d'avoir le monde pour héritage, n'a pas été
faite à Abraham ou à sa postérité, par la loi, mais par la
justice de la foi; 14
Car si ceux qui sont de la loi sont les héritiers, la foi
est anéantie, et la promesse est abolie. 15
Car la loi produit la colère; en effet, où il n'y a point de loi, il
n'y a point de transgression. 16
C'est donc par la foi que nous sommes héritiers, afin que ce soit
par grâce, et que la promesse soit assurée à toute la postérité,
non seulement à celle qui est de la loi, mais aussi à celle qui est de
la foi d'Abraham, 17 ¶
Lequel, selon qu'il est écrit: Je t'ai établi pour être père
de plusieurs nations, il est ainsi notre père à tous
devant Dieu, auquel il a cru, qui fait revivre les morts, et appelle les
choses qui ne sont point, comme si elles étaient. 18
Espérant contre tout sujet d'espérer, il a cru qu'il deviendrait le père
de plusieurs nations, selon ce qui avait été dit: Telle sera ta postérité. 19 Et
comme il n'était pas faible dans la foi, il n'eut point d'égard à ce
que son corps était déjà amorti, puisqu'il avait près de cent ans;
ni à ce que Sara n'était plus en âge d'avoir des enfants; 20 Et
il n'eut ni doute ni défiance à l'égard de la promesse de Dieu, mais
il fut fortifié par la foi, et il donna gloire à Dieu, 21 Étant
pleinement convaincu que ce qu'il promet, il peut aussi l'accomplir. 22
C'est pourquoi cela lui fut attribué comme justice. 23 ¶
Or, ce n'est pas seulement pour lui qu'il est écrit que cela lui fut
attribué; 24
Mais c'est aussi pour nous, à qui cela sera aussi attribué,
pour nous qui croyons en Celui qui a ressuscité des morts Jésus notre
Seigneur, 25
Lequel a été livré pour nos offenses, et qui est ressuscité pour
notre justification. Chapitre
5: 1-21 1 ¶
Etant donc justifiés par la foi, nous avons la paix avec Dieu, par
notre Seigneur Jésus-Christ, 2
Qui, par la foi, nous a aussi fait avoir accès à cette grâce, dans
laquelle nous demeurons fermes, et nous nous glorifions dans l'espérance
de la gloire de Dieu; 3 Et
non seulement en cela, mais nous nous glorifions même dans les
afflictions, sachant que l'affliction produit la patience, 4 Et
la patience l'expérience, et l'expérience l'espérance. 5 Or,
l'espérance ne trompe point, parce que l'amour sacrificiel de
Dieu est répandu dans nos cœurs, par l'Esprit-Saint qui nous a été
donné. 6 ¶
Car, lorsque nous étions encore sans force, Christ est mort en son
temps, pour des impies. 7
Car, à peine mourrait-on pour un juste; peut-être se résoudrait-on à
mourir pour un homme de bien. 8
Mais Dieu fait éclater son amour envers nous, en ce que, lorsque nous
étions encore des pécheurs, Christ est mort pour nous. 9 Étant
donc maintenant justifiés par son sang, à plus forte raison
serons-nous sauvés par lui de la colère de Dieu. 10
Car si, lorsque nous étions ennemis, nous avons été réconciliés
avec Dieu par la mort de son Fils; à plus forte raison, étant déjà réconciliés,
serons-nous sauvés par sa vie? 11
Non seulement cela; mais nous nous glorifions même en Dieu, par
notre Seigneur Jésus-Christ, par lequel nous avons maintenant obtenu la
réconciliation. 12
C'est pourquoi, comme par un seul homme le péché est entré dans le
monde, et par le péché la mort; de même la mort s'est étendue sur
tous les hommes, parce que tous ont péché. 13
Car le péché a été dans le monde avant la loi; mais le péché n'est
point attribué, quand il n'y a point de loi. 14 Néanmoins
la mort a régné depuis Adam jusqu'à Moïse, même sur ceux qui
n'avaient point péché par une transgression semblable à celle d'Adam,
qui est la figure de celui qui devait venir. 15
Mais il n'en est pas du don gratuit comme du péché. Car, si par
le péché d'un seul plusieurs sont morts, à plus forte raison la grâce
de Dieu, et le don de la grâce qui vient d'un seul homme, savoir
Jésus-Christ, s'est répandu abondamment sur plusieurs! 16 Et
il n'en est pas de ce don, comme de ce qui est
arrivé par un seul qui a péché, car le jugement de condamnation vient
d'un seul péché; mais le don gratuit, de plusieurs péchés, a
tiré la justification. 17
Car, si par le péché d'un seul la mort a régné par un seul homme,
à plus forte raison ceux qui reçoivent l'abondance de la grâce et du
don de la justice, régneront-ils dans la vie par un seul, savoir,
par Jésus-Christ! 18
Ainsi donc, comme un seul péché a valu la condamnation à tous
les hommes, de même par une seule justice la justification qui donne
la vie est venue à tous les hommes. 19
Car, comme par la désobéissance d'un seul homme plusieurs ont été
rendus pécheurs, ainsi par l'obéissance d'un seul plusieurs seront
rendus justes. 20
Or, la loi est intervenue pour faire abonder le péché; mais où le péché
a abondé, la grâce a surabondé, 21
Afin que, comme le péché a régné dans la mort, ainsi la grâce régnât
par la justice pour donner la vie éternelle, par Jésus-Christ
notre Seigneur. Chapitre
6: 1-23 1 ¶
Que dirons-nous donc? Demeurerons-nous dans le péché, afin que la grâce
abonde? 2
Nullement! Nous qui sommes morts au péché, comment vivrions-nous
encore en lui? 3 Ne
savez-vous pas que nous tous qui avons été engagés en Jésus-Christ,
nous avons été intégrés en sa mort?
. 4
Nous avons donc été attachés avec lui dans l'engagement en sa
mort, afin que, comme Christ est ressuscité des morts par la gloire du
Père, de même nous marchions, nous aussi, dans une vie nouvelle. 5 Car
si, lui devenant semblables dans sa mort, nous avons été faits une même
plante avec lui, nous le serons aussi dans sa résurrection; 6
Sachant que notre vieil homme a été crucifié avec lui, afin
que le corps du péché soit impuissant, et que nous ne soyons plus au
service du péché. 7 Car
celui qui est mort en Christ, est libéré du péché. 8 Or,
si nous sommes morts avec Christ, nous croyons que nous vivrons aussi
avec lui, 9
Sachant que Christ ressuscité des morts ne meurt plus, et que la
mort n'a plus de pouvoir sur lui. 10
Car en mourant, il est mort une seule fois pour le péché; mais en
vivant, il vit pour Dieu. 11
Vous aussi, considérez-vous comme morts au péché, mais vivants à
Dieu en Jésus-Christ notre Seigneur. 12
Que le péché ne règne donc point dans votre corps mortel, pour lui obéir
en ses convoitises; 13 Ne
livrez point vos membres au péché, pour être des instruments
d'iniquité; mais donnez-vous à Dieu, comme des morts étant devenus
vivants, et offrez vos membres à Dieu, pour être des
instruments de justice. 14
Car le péché ne dominera pas sur vous, parce que vous n'êtes point
sous la loi, mais sous la grâce. 15
Quoi donc, pécherons-nous, parce que nous ne sommes point sous la loi,
mais sous la grâce? Nullement! 16 Ne
savez-vous pas que si vous vous rendez esclaves de quelqu'un pour lui
obéir, vous êtes esclaves de celui à qui vous obéissez; soit du péché
pour la mort, soit de la soumission pour la justice? 17
Mais grâces soient rendues à Dieu, de ce que, après
avoir été esclaves du péché, vous avez été soumis de cœur à la règle
de doctrine qui vous a été donnée. 18
Or, ayant été libéré du péché, vous êtes devenus esclaves de la
justice. 19 Je
parle suivant l'usage des hommes, à cause de l'infirmité de votre
chair. En effet, de même que vous avez livré vos membres pour servir
à l'impureté et à l'injustice pour l'iniquité, ainsi livrez-les
maintenant comme esclaves à la justice pour la sainteté. 20
Car, lorsque vous étiez esclaves du péché, vous étiez libres à l'égard
de la justice. 21
Quel fruit retiriez-vous donc alors des choses dont vous avez honte présentement?
Car leur fin est la mort. 22
Mais maintenant affranchis du péché et esclaves de Dieu, vous en
retirez pour fruit la sainteté, et pour fin la vie éternelle; 23
Car le salaire du péché, c'est la mort; mais le don de Dieu,
c'est la vie éternelle en Jésus-Christ notre Seigneur. Chapitre
7: 1-25 1 ¶
Frères, ne savez-vous pas, car je parle à des personnes qui
connaissent la loi, que la loi n'a de pouvoir sur l'homme que pendant
qu'il est en vie? 2 En
effet, la femme qui est mariée, est liée par la loi à son mari, tant
qu'il est vivant; mais si le mari meurt, elle est dégagée de la loi du
mari. 3 Si
donc, durant la vie de son mari, elle épouse un autre homme, elle sera
appelée adultère; mais si son mari meurt, elle est libérée de la
loi, de sorte qu'elle n'est point adultère, si elle épouse un autre
homme. 4
Ainsi donc, vous aussi, mes frères, vous êtes morts à la loi, par le
corps de Christ, pour être à un autre, savoir, à celui qui est
ressuscité des morts, afin que nous portions des fruits pour Dieu. 5 Car
lorsque nous étions dans la chair, les passions des péchés, excitées
par la loi, agissaient dans nos membres, de manière à produire des
fruits pour la mort. 6
Mais maintenant que nous sommes délivrés de la loi, étant morts à
celle sous laquelle nous étions retenus, nous servons Dieu dans un
esprit nouveau, et non selon la lettre, qui a vieilli. 7 ¶
Que dirons-nous donc? La loi est-elle la cause du péché?
Nullement! Au contraire, je n'ai connu le péché que par la loi; car je
n'aurai point connu la convoitise, si la loi n'eût dit: Tu ne
convoiteras point. 8
Mais le péché, prenant occasion du commandement, a produit en moi
toute sorte de convoitises. Car sans la loi, le péché est
inactif. 9
Pour moi, autrefois sans loi, je vivais; mais le commandement étant
venu, le péché a repris vie, 10 Et
moi, je suis mort; et il s'est trouvé que le commandement, qui devait
me donner la vie, m'a donné la mort. 11
Car le péché, prenant occasion du commandement m'a séduit, et par lui
m'a fait mourir. 12
Ainsi la loi est sainte, et le commandement est saint,
juste et bon. 13 Ce
qui est bon m'a-t-il donc donné la mort? Nullement! mais c'est
le péché, afin qu'il parût péché, en me donnant la mort par une
chose bonne et que le péché devînt excessivement pécheur par le
commandement. 14 ¶
En effet, nous savons que la loi est spirituelle; mais moi je suis
charnel, vendu au péché. 15
Car je n'approuve point ce que je fais, je ne fais point ce que je veux,
mais je fais ce que je hais. 16
Or, si je fais ce que je ne veux pas, je reconnais par là que la
loi est bonne. 17 Et
maintenant ce n'est plus moi qui le fais, mais c'est le péché
qui habite en moi. 18
Car je sais que le bien n'habite point en moi, c'est-à-dire, dans ma
chair, parce que j'ai la volonté de faire le bien; mais je ne
parviens pas à l'accomplir. 19
Car je ne fais pas le bien que je veux; mais je fais le mal que je ne
veux pas faire. 20 Et
si je fais ce que je ne veux pas, ce n'est plus moi qui le fais, mais c'est
le péché qui habite en moi. 21 Je
trouve donc cette loi en moi; c'est que quand je veux faire le
bien, le mal est attaché à moi. 22
Car je prends plaisir à la loi de Dieu, selon l'homme intérieur; 23
Mais je vois une autre loi dans mes membres, qui combat contre la loi de
mon raisonnement et qui me rend captif sous la loi du péché, qui est
dans mes membres. 24
Misérable homme que je suis! qui me délivrera du corps de cette
mort? 25 Je
rends grâces à Dieu par Jésus-Christ notre Seigneur! Je suis donc
moi-même, par mon raisonnement, au service de la loi de Dieu, mais par
la chair, à la loi du péché. Chapitre
8: 1-39 1 ¶
Il n'y a donc maintenant aucune condamnation pour ceux qui sont
en Jésus-Christ, qui marchent, non selon la chair, mais selon l'Esprit; 2
Parce que la loi de l'Esprit de vie, qui est en Jésus-Christ,
m'a libéré de la loi du péché et de la mort. 3 Car
ce qui était impossible à la loi, parce qu'elle était affaiblie par
la chair, Dieu l'a fait: envoyant son propre Fils dans une chair
semblable à celle du péché; et pour le péché, il a condamné le péché
dans la chair; 4
Afin que la justice de la loi fût accomplie en nous, qui marchons, non
selon la chair, mais selon l'Esprit. 5 Car
ceux qui vivent selon la chair, s'affectionnent aux choses de la
chair; mais ceux qui vivent selon l'Esprit, s'attachent
aux choses de l'Esprit. 6 Car
l'affection de la chair c'est la mort; mais l'estime de l'Esprit c'est
la vie et la paix; 7
Parce que l'affection de la chair est hostile contre Dieu; car
elle ne se soumet pas à la loi de Dieu; et en effet, elle ne le
peut. 8 Or,
ceux qui sont dans la chair, ne peuvent plaire à Dieu. 9
Pour vous, vous n'êtes point dans la chair, mais dans l'Esprit, s'il
est vrai que l'Esprit de Dieu habite en vous. Or, si quelqu'un n'a point
l'Esprit de Christ, celui-là n'est point à Lui. 10 ¶
Mais si Christ est en vous, le corps est bien mort à cause du péché,
mais l'Esprit est vivant à cause de la justice. 11 Et
si l'Esprit de celui qui a ressuscité Jésus des morts, habite en vous,
celui qui a ressuscité Christ d'entre les morts rendra aussi la vie à
vos corps mortels, par son Esprit qui habite en vous. 12
Ainsi donc, frères, nous ne sommes point redevables à la chair, pour
vivre selon la chair. 13 En
effet, si vous vivez selon la chair, vous mourrez; mais si, par
l'Esprit, vous si reconnaissez digne de mort les oeuvres du corps, vous
vivrez. 14
Car tous ceux qui sont conduits par l'Esprit de Dieu, sont enfants de
Dieu. 15
Car vous n'avez point reçu un esprit d'esclavage, pour être
encore dans la crainte; mais vous avez reçu un Esprit d'adoption, par
lequel nous crions: Abba, Père. 16
Car l'Esprit lui-même rend témoignage à notre raisonnement, que nous
sommes enfants de Dieu. 17 ¶
Et si nous sommes enfants, nous sommes aussi héritiers; héritiers
de Dieu, et cohéritiers de Christ; si toutefois nous souffrons avec lui,
afin que nous soyons aussi glorifiés avec lui. 18
Car j'estime que les souffrances du temps présent, ne sont pas dignes d'être
comparées avec la gloire à venir, qui sera manifestée en nous.
19 En
effet, la création attend, avec un ardent désir, la manifestation des
fils de Dieu. 20
Car ce n'est pas volontairement que la création est esclave de la vanité,
mais c'est à cause de Celui qui l'a soumise dans l'espérance, 21
Car la création sera aussi délivrée de la servitude de la corruption,
pour être dans la liberté glorieuse des fils de Dieu. 22
Car nous savons que, jusqu'à présent, toute la création soupire, et
souffre les douleurs de l'enfantement; 23 Et
non seulement elle, mais nous aussi qui avons les premiers fruits
de l'Esprit, nous soupirons en nous-mêmes, en attendant l'adoption, la
rédemption de notre corps. 24
Car nous sommes sauvés en espérance. Or, l'espérance que l'on voit
n'est plus espérance; en effet, comment espérerait-on ce que l'on
voit? 25
Mais si nous espérons ce que nous ne voyons pas, c'est que nous
l'attendons avec patience. 26 ¶
Et même aussi l'Esprit nous soulage dans nos faiblesses; car nous ne
savons ce que nous devons demander pour prier comme il faut; mais
l'Esprit lui-même intercède pour nous par des gémissements qui ne se
peuvent s'exprimer. 27
Toutefois celui qui sonde les cœurs, connaît quelle est la réplique
de l'Esprit, qui prie selon Dieu pour les saints. 28
Or, nous savons aussi que toutes choses concourent au bien de ceux qui
aiment Dieu, de ceux qui sont appelés irrésistiblement, selon
son dessein. 29 ¶
Car ceux qu'il avait préconçus, il les avait aussi premièrement
prédestinés au salut pour être conformes à l'image de
son Fils, afin que celui-ci soit le premier-né de plusieurs frères; 30 Et
ceux qu'il a prédestinés au salut, il les a aussi appelés
à renaître; et ceux qu'il a appelés, il les a aussi
justifiés; et ceux qu'il a justifiés, il les a aussi glorifiés. 31 ¶
Que dirons-nous donc sur cela? Si Dieu est pour nous, qui sera
contre nous? 32
Lui, qui n'a point épargné son propre Fils, mais qui l'a livré
pour nous tous, comment ne nous donnera-t-il point toutes choses avec
lui? 33
Qui accusera les élus de Dieu? Dieu est celui qui les justifie. 34
Qui les condamnera? Christ est mort, et de plus il est ressuscité,
il est même assis à la droite de Dieu, et il intercède aussi pour
nous. 35
Qui nous séparera de l'amour de Christ? Sera-ce l'affliction, ou
l'angoisse, ou la persécution, ou la faim, ou la nudité, ou le péril,
ou l'épée? 36
Selon qu'il est écrit: Nous sommes livrés à la mort tous les jours à
cause de toi, et nous sommes regardés comme des brebis destinées
à la tuerie. 37 Au
contraire, dans toutes ces choses nous sommes plus que vainqueurs, par
celui qui nous a aimés. 38
Car je suis assuré que ni la mort, ni la vie, ni les anges, ni les
souverains des nations, ni les puissances de ce monde, ni
les choses présentes, ni les choses à venir, 39 Ni
la hauteur, ni la profondeur, ni aucune autre institution, ne pourra
nous séparer de l'amour de Dieu manifesté en Jésus-Christ
notre Seigneur. Chapitre
9: 1-33 1 ¶
Je dis la vérité en Christ, je ne mens point; et ma conscience me rend
ce témoignage par le Saint-Esprit, 2 Que
j'ai une grande tristesse, et un tourment continuel dans le cœur. 3 Car
je désirerais moi-même d'être rejeté loin de Christ, pour mes frères,
mes parents selon la chair; 4 Qui
sont Israélites, à qui s'adresse l'adoption, la gloire, les
alliances, l'établissement de la loi, le service divin et les
promesses; 5 Qui
descendent des pères, et de qui est sorti, selon la chair,
CHRIST, qui est DIEU au-dessus de toutes choses, béni éternellement.
Amen! 6 ¶
Ce n'est pas que la Parole de Dieu ait failli; car tous ceux qui descendent
d'Israël, ne sont pas Israël; 7 Et
pour être la postérité d'Abraham, ils ne sont pas tous ses
enfants; mais il est dit: En Isaac ta postérité sera appelé; 8
C'est-à-dire, que ce ne sont pas d'Israël les enfants de
la chair qui sont enfants de Dieu; mais que ce sont les enfants
de la promesse qui sont réputés être la postérité. 9
Car, voici les termes de la promesse: Je reviendrai en cette même
saison, et Sara aura un fils. 10 Et
non seulement cela; mais il en arriva de même à Rébecca,
quand elle eut conçu, en une fois deux enfants, d'Isaac, notre père. 11
Car les enfants n'étaient pas encore nés, et n'avaient fait ni
bien ni mal, mais afin que le décret d'élection de Dieu demeure ferme, 12
Non à cause des oeuvres, mais à cause de celui qui appelle, il lui fut
dit: L'aîné sera soumis au plus jeune. 13
Selon qu'il est écrit: J'ai aimé Jacob, et j'ai haï Ésaü. 14 ¶
Que dirons-nous donc? Y a-t il de l'injustice en Dieu? Nullement. 15
Car il a dit à Moïse: Je ferai miséricorde à celui à qui je ferai
miséricorde, et j'aurai pitié de celui de qui j'aurai pitié. 16
Cela ne vient donc ni de celui qui veut, ni de celui qui se
presse; mais de Dieu qui fait miséricorde.
17
Car l'Écriture dit à Pharaon: Je t'ai suscité pour ceci, pour faire
voir en toi ma puissance, et pour que mon nom soit proclamé par toute
la terre. 18 Il
fait donc miséricorde à qui il veut, et il endurcit celui qu'il veut. 19 Or
tu me diras: Pourquoi Dieu trouve t'il encore des égarements?
Car qui peut résister à sa volonté? 20
Mais plutôt, ô homme, qui es-tu, toi qui contestes avec Dieu? Le vase d'argile
dira-t-il à celui qui l'a formé: Pourquoi m'as-tu fait ainsi? 21 Le
potier n'a-t-il pas le pouvoir de faire, d'une même masse de terre, un
vase pour des usages honorables, et un autre pour des usages vulgaires? 22 Et
que dire, si Dieu, voulant montrer sa colère et faire connaître
sa puissance, a supporté avec une grande patience les vases de colère,
préparés pour la perdition? 23
Afin de manifester aussi la richesse de sa gloire sur les vases de miséricorde,
qu'il a préparés pour la gloire, 24 Envers
nous qu'il a aussi appelés à renaître, non seulement d'entre
les Juifs, mais aussi d'entre les Gentils? 25 ¶
Selon qu'il le dit en Osée: J'appellerai mon peuple, celui qui
n'était pas mon peuple, et la bien-aimée, celle qui n'était
pas la bien-aimée; 26 Et
il arrivera que dans le lieu même où il leur avait été dit:
Vous n'êtes point mon peuple, ils seront appelés les enfants du
Dieu vivant. 27 Ésaïe
s'écrie aussi au sujet d'Israël: Quand le nombre des enfants d'Israël
égalerait le sable de la mer, seulement un petit reste sera sauvé.
28
Car le Seigneur terminera son oeuvre, il la réduira avec
justice; le Seigneur fera une grande diminution d'Israël sur la
terre. 29 Ésaïe
avait dit de même auparavant: Si le Seigneur des armées ne nous eût
laissé des rejetons, nous serions devenus comme Sodome, et nous aurions
été rendus semblables à Gomorrhe. 30 ¶
Que dirons-nous donc? C'est que les Gentils, qui ne cherchaient
point la justice, sont parvenus à la justice, à la justice qui est
par la foi; 31
Tandis qu'Israël, qui cherchait une loi de justice, n'est point parvenu
à cette loi de justice. 32
Pourquoi? Parce qu'ils ne l'ont point cherchée par
la foi, mais par les oeuvres de la loi: en effet, ils se sont heurtés
contre la pierre d'achoppement; 33
Selon qu'il est écrit: Voici, je mets en Sion une pierre d'achoppement
et une pierre de scandale; et: Celui qui croit en lui, ne sera point
confus. Chapitre
10: 1-21 1 ¶
Frères, le souhait de mon cœur, et ma prière à Dieu pour les Israélites,
c'est qu'ils soient sauvés. 2 Car
je leur rends ce témoignage, qu'ils ont du zèle pour Dieu; mais
un zèle sans connaissance; 3 Car
ne connaissant point la justice de Dieu, et cherchant à établir leur
propre justice, ils ne se sont point soumis à la justice de Dieu. 4 Car
Christ est la fin de la loi, pour la justification de tout croyant. 5 En
effet, Moïse décrit ainsi la justice qui vient de la loi:
L'homme qui fera ces choses, vivra par elles. 6
Mais la justice qui vient de la foi parle ainsi: Ne dis point en
ton cœur: Qui montera au ciel? C'est en faire descendre Christ; 7 Ou,
qui descendra dans l'abîme? C'est faire remonter Christ d'entre les
morts. 8 Que
dit-elle donc? La Parole est près de toi, dans ta bouche et dans ton cœur.
Voilà la Parole de la foi que nous prêchons. 9
Elle dit que si tu confesses de ta bouche que JÉSUS EST l’ÉTERNEL (JÉHOVAH),
et que tu croies dans ton cœur que comme Dieu il a ressuscité des
morts, tu seras sauvé. 10
Car on croit du cœur, pour obtenir la justice, et l'on fait confession
de la bouche pour le salut. 11 En
effet, l'Écriture dit: Celui qui croit en lui, ne sera point confus. 12 ¶
Car il n'y a point de distinction entre le Juif et le Grec, parce que
tous ont un même Seigneur, qui est riche pour tous ceux qui
l'invoquent. 13
Car quiconque invoquera le nom du Seigneur, sera sauvé. 14
Comment donc invoqueront-ils celui auquel ils n'ont point cru? Et
comment croiront-ils en celui dont ils n'ont pas entendu parler?
Et comment en entendront-ils parler, s'il n'y a pas quelqu'un qui
prêche? 15 Et
comment prêchera-t-on, si l'on n'est pas envoyé? selon ce qui est écrit:
Qu'ils sont beaux les pieds de ceux qui annoncent l'évangile de
la paix, de ceux qui annoncent le message de joie de ces bonnes
choses! 16
Mais tous n'ont pas été soumis à l'Évangile; car Ésaïe dit:
Seigneur, qui a cru à notre prédication? 17 La
foi vient donc de ce qu'on entend; et ce qu'on entend, vient
de la PAROLE DE DIEU. 18
Mais je demande, ne l'ont-ils point entendue? Au contraire, leur voix
est allée par toute la terre, et leurs paroles jusqu'aux extrémités
du monde. 19 Je
demande encore: Israël n'en a-t-il point eu connaissance? Moïse dit le
premier: Je vous provoquerai à la jalousie par ce qui n'est pas
un peuple; je vous exciterai à l'indignation par une nation privée
d'intelligence. 20 Et
Ésaïe ose dire: J'ai été trouvé par ceux qui ne me cherchaient
point, j'ai été connu par ceux qui ne s'informaient point de moi. 21
Mais à l'égard d'Israël, il dit: Toute la journée j'ai étendu mes
mains vers un peuple rebelle et contredisant. Chapitre
11: 1-36 1 ¶
Je demande donc: Dieu a-t-il rejeté son peuple? Nullement; car je suis
moi-même Israélite, de la postérité d'Abraham, de la tribu de
Benjamin. 2
Dieu n'a point rejeté son peuple qu'il a connu d'avance. Ne savez-vous
pas ce que l'Écriture rapporte d'Élie, comment il adressa à Dieu
cette plainte contre Israël: 3
Seigneur, ils ont tué tes prophètes, et ils ont démoli tes autels; et
je suis demeuré seul, et ils cherchent à m'ôter la
vie? 4
Mais quel lui fut la réponse de Dieu? Je me suis réservé sept mille
hommes, qui n'ont point fléchi le genou devant Bahal. 5 Et
même en ce temps présent, il existe un reste selon l'élection de la
grâce. 6 Or,
si c'est par grâce, ce n'est plus par les oeuvres;
autrement la grâce ne serait plus une grâce; au contraire, si c'est
par les oeuvres, ce n'est plus par la grâce; autrement les oeuvres ne
seraient plus des oeuvres. 7
Quoi donc? Ce qu'Israël recherche, il ne l'a point obtenu, mais les élus
l'ont obtenu, et les autres ont été aveuglés, 8
Selon qu'il est écrit: Dieu leur a donné un esprit d'étourdissement,
des yeux pour ne point voir, et des oreilles pour ne point entendre,
jusqu'à ce jour. 9 Et
David dit: Que leur table leur soit un filet et un piège, une
occasion de chute, et leur salaire; 10
Que leurs yeux soient obscurcis pour ne point voir, et que leur dos soit
courbé continuellement. 11 Je
demande donc: Ont-ils bronché, afin de tomber? Nullement! mais le salut
est venu aux Gentils par leur chute, afin de les exciter à la
jalousie. 12
Or, si leur chute a été la richesse du monde, et leur diminution la
richesse des Gentils, combien plus le sera leur maturité? 13
Car je vous le dis, à vous, Gentils: Étant l'apôtre des Gentils, je
glorifie mon ministère, 14
Cherchant à exciter, si je puis, le zèle de ceux de mon sang, et à en
sauver quelques-uns. 15
Car, si leur rejet a été la réconciliation du monde, que sera
leur accueil à la foi, sinon une résurrection des morts? 16
Or, si les prémices sont saintes, la masse l'est aussi; et si la
racine est sainte, les rameaux le sont également. 17
Mais si quelques-uns des rameaux ont été retirés, et si toi,
olivier sauvage, as été enté à leur place, et as été fait
participant de la racine et du suc de l'olivier, 18 Ne
te glorifie pas aux dépens des rameaux; toutefois, si tu te glorifies, sache
que ce n'est pas toi qui portes la racine, mais que c'est la
racine qui te porte. 19 Tu
diras: Les rameaux ont été retirés, afin que moi je fusse enté. 20
Fort bien; ils ont été éloignés à cause de leur incrédulité;
mais toi, tu subsistes par la foi; ne t'enorgueillis point, mais crains.
21
Car si Dieu n'a point toléré les rameaux naturels, prends garde
qu'il ne t'approuve pas non plus. 22
Considère donc la bonté et la sévérité de Dieu; sa sévérité
à l'égard de ceux qui sont tombés, mais sa bonté envers toi,
si tu persévères dans cette bonté; autrement, sans la foi, toi
aussi tu seras attristé. 23 Et
quant à eux, s'ils ne persévèrent pas dans l'incrédulité, ils
seront entés; car Dieu a le pouvoir de les enter de nouveau. 24 En
effet, si tu as été coupé de l'olivier sauvage de sa nature, et si
contre l'ordre de la nature, tu as été enté sur un olivier franc;
combien plus ceux-ci qui sont les rameaux naturels seront-ils entés sur
leur propre olivier? 25
Car je ne veux pas, frères, que vous ignoriez ce mystère, afin que
vous ne soyez pas sages à vos propres yeux; c'est qu'une partie
d'Israël est tombée dans l'aveuglement, pour que toute la multitude
des Gentils soit pénétrée de l'Évangile. 26 Et
de la même manière que les Gentils, Israël sera racheté,
comme il est écrit: Le libérateur viendra de Sion, et il éloignera de
Jacob toute impiété; 27 Et
ce sera mon alliance avec eux, lorsque j'effacerai leurs péchés. 28 Il
est vrai qu'ils sont ennemis par rapport à l'Évangile,
à cause de vous; mais à l'égard de l'élection, ils sont
aimés à cause de leurs pères, 29
Car les dons et la vocation de Dieu sont irrévocables. 30 Et
comme vous avez été autrefois rebelles à Dieu, et que maintenant vous
avez obtenu miséricorde par leur rébellion; 31 De
même, ils ont été maintenant rebelles, afin que par la miséricorde
qui vous a été faite, ils obtiennent aussi miséricorde. 32
Car Dieu a renfermé tous les hommes dans la rébellion, pour faire miséricorde
à tous. 33 ¶
O profondeur de la richesse, et de la sagesse, et de la connaissance de
Dieu! Que ses jugements sont impénétrables, et que ses voies sont
incompréhensibles! 34
Car qui a connu la pensée du Seigneur, ou, qui a été son conseiller? 35
Ou, qui lui a donné le premier, et en sera payé de retour? 36
Car toutes choses sont de lui, et par lui, et pour lui: A lui soit
la gloire dans tous les siècles! Amen! Chapitre
12: 1-21 1 ¶
Je vous exhorte donc, frères, par les compassions de Dieu, à offrir
vos corps en sacrifice vivant, saint, agréable à Dieu, c'est
votre culte raisonnable. 2 Et
ne vous conformez point au présent siècle, mais soyez transformés par
le changement de votre raisonnement, afin que vous éprouviez que la
volonté de Dieu est bonne, agréable et parfaite. 3 Or,
par la grâce qui m'a été donnée, je dis à chacun d'entre vous, de
n'avoir pas de lui-même une plus haute opinion qu'il ne doit, mais
d'avoir des sentiments modestes, selon la mesure de la foi que Dieu a départie
à chacun. 4
Car, comme nous avons plusieurs membres dans un seul corps, et que tous
les membres n'ont pas une même fonction; 5
Ainsi nous, qui sommes plusieurs, nous sommes un seul corps en
Christ; et nous sommes chacun en particulier les membres les uns
des autres, 6
Ayant toutefois des dons différents, selon la grâce qui nous a été
donnée; soit la prophétie, pour l'exercer selon la mesure de la
foi; 7
Soit le ministère, pour s'attacher au ministère; soit
l'enseignement, pour s'appliquer à l'enseignement; soit
l'exhortation, pour exhorter. 8
Celui qui distribue les aumônes, qu'il le fasse avec libéralité;
celui qui préside, qu'il préside avec soin; celui qui exerce
les oeuvres de miséricorde, qu'il le fasse avec joie. 9 Que
la charité soit sans hypocrisie. Ayez le mal en horreur, attachez-vous
fortement au bien. 10 Quant
à l'amour fraternel, soyez pleins de tendresse les uns pour les autres;
vous estimant l’un l’autre par honneur. 11 Quant
au zèle, ne soyez point paresseux. Soyez fervents
d'esprit; servez le Seigneur. 12 Soyez
joyeux dans l'espérance, patients dans l'affliction, persévérants
dans la prière. 13
Prenez part aux nécessités des saints; empressez-vous à exercer
l'hospitalité. 14 Bénissez
ceux qui vous persécutent; bénissez, et ne maudissez point. 15 Réjouissez-vous
avec ceux qui se réjouissent, et pleurez avec ceux qui pleurent. 16
Ayez les mêmes sentiments entre vous; ne considérez point les
positions d'éminences, mais accommodez les hommes humbles; ne soyez pas
sages à vos propres yeux. 17 Ne
rendez à personne le mal pour le mal; attachez-vous à ce qui est bien
devant tous les hommes. 18
S'il se peut faire, et autant qu'il dépend de vous, soyez en
paix avec tous les hommes. 19 Ne
vous vengez point vous-mêmes, bien-aimés, mais laissez agir la colère
de Dieu; car il est écrit: A moi la vengeance; c'est moi qui rétribuerai,
dit le Seigneur. 20 Si
donc ton ennemi a faim, donne-lui à manger; s'il a soif, donne-lui à
boire; car en faisant cela, tu lui amasseras des charbons de feu sur la
tête. 21 Ne
te laisse point surmonter par le mal; mais surmonte le mal par le bien. Chapitre
13: 1-14 1 ¶
Que toute personne d'autorités élevées soit soumise à Christ; car
il n'y a d'autorité sauf en Dieu seul; et les autorités
subsistent seulement si elles sont établies en Dieu. 2
C'est pourquoi, celles qui s'opposent à l'autorité de Christ,
s'opposent à l'ordre que Dieu a établi; or celles qui s'y
opposent, attireront la condamnation sur eux-mêmes. 3 Car
les dirigeants de la loi n'ont pas à craindre les résultats
salutaires de leur soumission; mais seulement les déshonnêtes.
Veux-tu donc ne point craindre les puissances de Dieu? Fais le
bien, et tu en seras loué. 4 Car
Dieu est ministre pour ton bien, si tu fais le mal, crains, car il ne
porte point l'Épée en vain; parce que Dieu est ministre pour faire
justice en punissant celui qui fait le mal. 5
C'est pourquoi il est nécessaire d'être soumis, non seulement à cause
du châtiment, mais aussi à cause de la conscience. 6
C'est aussi pour cela que vous portez cette charge, parce que les
ministres de Dieu s'appliquent continuellement à cela. 7 ¶
Rendez donc à tous ce qui leur est dû: la charge, à qui vous devez
la charge; les droits, à qui les droits; la crainte, à qui la crainte;
l'honneur, à qui l'honneur. 8 Ne
devez rien à personne, si ce n'est de vous aimer les uns les autres;
car celui qui aime les autres, a accompli la loi. 9 En
effet, les commandements: Tu ne commettras point adultère; tu ne
tueras point; tu ne déroberas point; tu ne diras point de faux témoignage;
tu ne convoiteras point; et tout autre commandement, tout cela se résume
dans cette parole: Tu aimeras ton prochain comme toi-même. 10
L'amour sacrificiel ne fait point de mal au prochain; l'amour sacrificiel
est donc l'accomplissement de la loi. 11 ¶
Et cela, sachant que c'est maintenant l'heure de nous réveiller enfin
du sommeil, puisque le salut est maintenant plus près de nous, que
lorsque nous avons cru. 12 La
nuit est avancée, et le jour approche; dépouillons-nous donc des
oeuvres de ténèbres, et revêtons-nous des armes de lumière. 13
Marchons honnêtement comme de jour, et non dans les débauches et dans
l'ivrognerie, dans la luxure et dans les impudicités, dans les
querelles et dans l'envie; 14
Mais endossé le Seigneur Jésus-Christ, et ne faites aucune provision
aux convoitises de la chair. Chapitre
14: 1-23 1 ¶
Quant à celui qui est faible dans la foi, accueillez-le avec bonté,
sans discussion d'opinions. 2
L'un croit pouvoir manger de tout; et celui qui est faible, ne mange que
des herbes. 3 Que
celui qui mange de tout, ne méprise pas celui qui ne mange pas de
tout; et que celui qui ne mange pas de tout, ne condamne pas
celui qui mange de tout; car Dieu l'a reçu. 4 Qui
es-tu, toi qui condamnes le serviteur d'autrui? S'il se tient ferme, ou
s'il tombe, c'est à son maître de l'estimer; mais il sera
affermi, car Dieu est puissant pour l'affermir. 5
Celui-ci estime un jour supérieur à un autre; celui-là estime tous
les jours égaux; que chacun soit pleinement persuadé en son
esprit. 6
Celui qui observe les jours, les observe, à cause du
Seigneur; et de même celui qui ne les observe pas, ne les
observe pas, à cause du Seigneur; celui qui mange de tout,
mange, à cause du Seigneur, car il rend grâces à Dieu;
et celui qui ne mange pas de tout, ne mange pas à cause
du Seigneur, et il en rend aussi grâces à Dieu. 7 En
effet, aucun de nous ne vit pour soi-même, et aucun de nous ne meurt
pour soi-même. 8 Si
nous vivons, nous vivons pour le Seigneur; et si nous mourons, nous
mourons pour le Seigneur; soit donc que nous vivions, soit que nous
mourions, nous sommes au Seigneur. 9 Car
c'est pour cela que Christ est mort, et qu'il est ressuscité, et qu'il
a repris la vie, afin qu’il soit le Seigneur des morts et des vivants. 10
Mais toi, pourquoi juges-tu ton frère? Ou toi, pourquoi méprises-tu
ton frère? puisque nous comparaîtrons tous devant le tribunal de
Christ. 11
Car il est écrit: JE SUIS vivant, dit le Seigneur, tout genou fléchira
devant moi, et toute langue donnera gloire à Dieu. 12
C'est pourquoi, chacun de nous rendra compte à Dieu pour lui-même. 13 Ne
nous jugeons donc plus les uns les autres; mais jugez plutôt qu'il ne
faut donner aucune occasion de chute, ni aucun scandale à son frère. 14 Je
sais, et je suis persuadé par le Seigneur Jésus, qu'il n'y
a rien de souillé en soi; néanmoins celui qui croit qu'une chose est
souillée, elle est souillée pour lui. 15
Mais si ton frère est affligé au sujet d'un aliment, tu ne te conduis
plus selon la charité. Ne fais pas périr, par ton aliment, celui pour
lequel Christ est mort. 16
Que votre privilège ne soit donc point calomnié. 17
Car le royaume de Dieu ne consiste ni dans le manger, ni dans le boire,
mais dans la justice, la paix, et la joie par le Saint-Esprit. 18
Celui qui sert Christ de cette manière, est agréable à Dieu,
et approuvé des hommes. 19
Recherchons donc les choses qui tendent à la paix, et à l'édification
mutuelle. 20 Ne
détruis point l'œuvre de Dieu pour un aliment. Il est vrai que toutes
choses sont pures, mais il est malicieux pour un homme de manger dans
le but d'offenser son frère. 21 Il
est convenable de ne point manger de chair, de ne point boire de vin, et
de s'abstenir de tout ce qui peut faire broncher ton frère, ou
le scandaliser, ou l'affaiblir. 22
Toi, as-tu cette foi? garde-la en toi-même devant Dieu.
Heureux celui qui ne se condamne point lui-même dans ce qu'il approuve. 23
Mais celui qui doute est condamné s'il en mange, parce qu'il n'agit
pas avec foi; or tout ce que l'on ne fait pas avec foi, est péché. Chapitre
15: 1-33 1 ¶
Nous devons donc, nous qui sommes forts, supporter les infirmités
des faibles, et ne pas nous complaire en nous-mêmes. 2 Que
chacun de nous complaise plutôt à son prochain, dans le bien, pour l'édification; 3 Car
aussi Christ ne s'est point complu en lui-même; mais selon qu'il est écrit:
Les outrages de ceux qui t'outragent, sont tombés sur moi. 4 Or,
tout ce qui a été écrit autrefois, a été écrit pour notre
instruction, afin que, par la patience et la consolation que donnent les
Écritures, nous possédions l'espérance. 5 ¶
Et que le Dieu de patience et de consolation vous donne d'avoir les mêmes
sentiments entre vous selon Jésus-Christ; 6
Afin que, d'un même cœur et d'une même bouche, vous glorifiiez notre
Dieu et Père, le Seigneur Jésus-Christ. 7 ¶
C'est pourquoi accueillez-vous les uns les autres, comme Christ nous a
accueillis pour la gloire de Dieu. 8 Je
dis donc que Jésus-Christ a été ministre des circoncis, pour montrer
la fidélité de Dieu, en accomplissant les promesses faites aux
pères; 9 Et afin
que les Gentils glorifient Dieu à cause de sa miséricorde,
selon qu'il est écrit: C'est pour cela que je te louerai parmi les
Gentils, et que je chanterai à ton nom. 10 Il
est dit encore: Gentils, réjouissez-vous avec son peuple. 11 Et
encore: Nations, louez toutes le Seigneur, et peuples, célébrez-le
tous. 12 Ésaïe
dit aussi: Jessé aura un Rejeton qui se lèvera pour gouverner les
Gentils; les Gentils espéreront en lui. 13 ¶
Que le Dieu d'espérance vous remplisse donc de toute sorte de joie et
de paix, dans la foi, afin que vous abondiez en espérance, par la
puissance du Saint-Esprit. 14 ¶
Pour moi, frères, j'ai la persuasion que vous êtes pleins de bonté,
remplis de toute connaissance, et capables de vous exhorter les uns les
autres. 15
Cependant, frères, je vous ai écrit plus librement en quelque sorte,
pour réveiller vos souvenirs, selon la grâce qui m'a été donnée de
Dieu, 16 D'être
le ministre de Jésus-Christ auprès des Gentils et d'exercer les
saintes fonctions de l'Évangile de Dieu, afin que l'offrande des
Gentils lui soit agréable, étant sanctifiée par le Saint-Esprit. 17 ¶
J'ai donc un sujet de gloire en Jésus-Christ, dans les choses de Dieu. 18
Car je n'oserais parler de quoi que ce soit que Christ n'ait opéré par
moi, pour amener les Gentils à son obéissance, par la Parole et
par les oeuvres; 19
Par la vertu des miracles et des prodiges; par la puissance de l'Esprit
de Dieu; de sorte que j'ai répandu l'Évangile de Christ depuis Jérusalem
et les lieux voisins, jusqu'à l'Illyrie. 20
Prenant ainsi à tâche d'annoncer l'Évangile où Christ n'avait point
été nommé, afin de ne pas bâtir sur le fondement qu'un autre aurait
posé; 21
Selon qu'il est écrit: Ceux à qui il n'avait point été annoncé, le
verront, et ceux qui n'en avaient point entendu parler, l'entendront. 22 ¶
C'est pour cela que j'ai été souvent empêché d'aller chez vous. 23
Mais, comme à présent je n'ai plus affaire dans ce pays-ci, et que
depuis plusieurs années j'ai un grand désir d'aller vers vous, 24
Quand je me rendrai en Espagne, j'irai chez vous; car j'espère que je
vous verrai en passant, et que vous m'y ferez conduire, après que
j'aurai satisfait en partie mon désir d'être avec vous. 25
Mais maintenant je vais à Jérusalem, pour assister les Saints. 26
Car il a plu à ceux de Macédoine et d'Achaïe de
s'imposer une contribution pour les pauvres d'entre les Saints de Jérusalem. 27 Il
leur a plu, en effet, et ils le leur devaient; car, si les Gentils ont
eu part à leurs biens spirituels, ils doivent aussi les assister
dans les choses temporelles. 28
Après donc que j'aurai achevé cela, et que je leur aurai remis fidèlement
ce produit, je partirai pour l'Espagne, en passant par chez vous. 29
Or, je sais qu'en me rendant auprès de vous, je viendrai avec la plénitude
des bénédictions de l'Évangile de Christ. 30 ¶
Je vous conjure donc, frères, par notre Seigneur Jésus-Christ, et par
l'amour de l'Esprit, de combattre avec moi dans les prières que vous ferez
à Dieu pour moi; 31
Afin que je sois délivré des incrédules de Judée, et que mon ministère
à Jérusalem soit agréable aux Saints; 32 En
sorte que, par la volonté de Dieu, j'arrive chez vous avec joie, et que
je me repose avec vous. 33
Que le Dieu de paix soit avec vous tous! Amen. Chapitre
16: 1-27 1 ¶
Je vous recommande Phoebé, notre sœur, qui est servante de l'Église
de Cenchrée; 2
Afin que vous la receviez dans le Seigneur, d'une manière digne des
Saints; et que vous l'assistiez dans toutes les choses où elle aurait
besoin de vous; car elle a reçu chez elle plusieurs personnes, et moi
en particulier. 3
Saluez Priscille et Aquilas, mes compagnons d'œuvre en Jésus-Christ, 4 Et
qui ont exposé leur vie pour la mienne; et ce n'est pas moi seul qui
leur rends grâces, mais encore toutes les Églises des Gentils. 5 Saluez
aussi l'Église qui est dans leur maison. Saluez Épaïnète, mon
bien-aimé, et qui le premier de l'Achaïe s'est converti à
Christ. 6
Saluez Marie, qui a pris beaucoup de peine pour nous. 7
Saluez Andronicus et Junie, mes parents, et mes compagnons de captivité.
Ils sont considérables parmi les apôtres, et même ils ont cru en
Christ avant moi. 8
Saluez Amplias, mon bien-aimé dans le Seigneur. 9
Saluez Urbain, compagnon de nos travaux en Christ; et Stachys, mon
bien-aimé. 10
Saluez Appelles, qui est éprouvé en Christ. Saluez ceux de la maison
d'Aristobule. 11
Saluez Hérodion, mon parent. Saluez ceux de la maison de Narcisse, qui
sont dans le Seigneur. 12
Saluez Tryphène et Tryphose, qui ont travaillé pour le Seigneur.
Saluez Perside, la bien-aimée, qui a beaucoup travaillé pour le
Seigneur. 13
Saluez Rufus, élu du Seigneur, et sa mère, qui est aussi la mienne. 14
Saluez Asyncrite, Phlégon, Hermas, Patrobas, Hermès, et les frères
qui sont avec eux. 15
Saluez Philologue et Julie, Néréa et sa sœur, et Olympe, et tous les
Saints qui sont avec eux. 16
Saluez vous les uns les autres par un saint baiser. Les Églises de
Christ vous saluent. 17 ¶
Cependant, je vous exhorte, frères, à prendre garde à ceux qui
causent des divisions et des scandales contre la doctrine que vous avez
apprise, et à vous éloigner d'eux. 18
Car de telles gens ne servent point notre Seigneur Jésus-Christ, mais
leur propre ventre; et par des paroles douces et flatteuses ils séduisent
le cœur des simples. 19
Votre obéissance est connue de tous; je m'en réjouis donc à
cause de vous, et je souhaite que vous soyez sages à l'égard du bien,
et purs à l'égard du mal. 20 Le
Dieu de paix écrasera bientôt l'adversaire sous vos pieds. La grâce
de notre Seigneur Jésus-Christ soit avec vous! Amen.
21 ¶
Timothée, mon compagnon d'œuvre, et Lucius, et Jason, et Sosipater,
mes parents, vous saluent. 22 Je
vous salue dans le Seigneur, moi Tertius, qui ai écrit cette épître. 23 Gaïus,
mon hôte, et celui de toute l'Église, vous salue. Éraste, le trésorier
de la ville, et Quartus, notre frère, vous saluent. 24 La
grâce de notre Seigneur Jésus-Christ soit avec vous tous! Amen. 25 ¶
A celui qui peut vous affermir selon mon Évangile et la prédication de
Jésus-Christ, selon la révélation du mystère caché pendant
plusieurs siècles, 26
Mais présentement manifesté par les écrits des prophètes, selon
l'ordre du Dieu éternel, et annoncé à toutes les nations, afin
qu'elles se soumettent à la foi; 27 A
Dieu seul sage soit la gloire dans tous les siècles, par Jésus-Christ!
Amen.
|