Accès rapide au chapitre:
Ruth 1 ¶
Il arriva, aux jours du gouvernement des juges, qu'il y eut une famine
dans le pays, et un homme de Bethléhem de Juda s'en alla habiter la
campagne de Moab, lui, sa femme, et ses deux fils. 2 Le
nom de cet homme était Élimélec, et le nom de sa femme Naomi, et les
noms de ses deux fils Machlon et Kiljon; ils étaient Éphratiens, de
Bethléhem de Juda, et ils vinrent dans la campagne de Moab, et ils s'y
établirent. 3 Or,
Élimélec, mari de Naomi, mourut, et elle resta avec ses deux fils. 4
Ceux-ci épousèrent des femmes moabites, dont l'une s'appelait Orpa, et
l'autre Ruth; et ils demeurèrent là environ dix ans. 5
Puis, Machlon et Kiljon étant morts aussi, cette femme demeura seule,
privée de ses deux fils et de son mari. 6 ¶
Alors elle se leva avec ses belles-filles, pour s'en retourner de la
campagne de Moab; car elle y avait appris que l'Éternel avait visité
son peuple, en lui donnant du pain. 7
Elle sortit donc du lieu où elle avait demeuré, et ses deux
belles-filles avec elle; et elles se mirent en chemin pour retourner au
pays de Juda. 8 Et
Naomi dit à ses deux belles-filles: Allez, retournez chacune à la
maison de sa mère. L'Éternel vous traite avec bonté, comme vous avez
fait à ceux qui sont morts, et à moi! 9
L'Éternel
vous fasse trouver du repos à chacune dans la maison d'un mari! Et elle
les baisa. Mais elles élevèrent la voix et pleurèrent, 10 Et
lui dirent: Nous retournerons avec toi vers ton peuple. 11
Mais Naomi répondit: Retournez, mes filles; pourquoi viendriez-vous
avec moi? Ai-je encore dans mon sein des fils qui puissent devenir vos
maris? 12
Retournez, mes filles, allez. Je suis trop âgée pour me remarier; et
quand je dirais: J'ai de l'espérance; et quand cette nuit même je
serais avec un mari, et que j'enfanterais des fils, 13
Attendriez-vous jusqu'à ce qu'ils devinssent grands? Resteriez-vous
confinées sans vous remarier? Non, mes filles; car je suis en plus
grande amertume que vous, parce que la main de l'Éternel s'est
appesantie sur moi. 14
Alors elles élevèrent leur voix et pleurèrent encore. Et Orpa baisa
sa belle-mère; mais Ruth s'attacha à elle. 15
Alors Naomi dit: Voici, ta belle-sœur s'en est allée vers son peuple
et vers ses dieux; retourne après ta belle-sœur. 16
Mais Ruth répondit: Ne me presse pas de te laisser, pour m'éloigner de
toi; car où tu iras j'irai, et où tu demeureras je demeurerai; ton
peuple sera mon peuple, et ton Dieu sera mon Dieu; 17 Où
tu mourras je mourrai, et j'y serai ensevelie. Que l'Éternel me traite
avec la dernière rigueur, si autre chose que la mort me sépare de toi! 18
Naomi, voyant donc qu'elle était résolue d'aller avec elle, cessa de
lui en parler. 19 ¶
Et elles marchèrent toutes deux jusqu'à ce qu'elles arrivassent à
Bethléhem. Et comme elles entraient dans Bethléhem, toute la ville fut
émue à cause d'elles, et les femmes disaient: N'est-ce pas Naomi? 20 Et
elle leur répondit: Ne m'appelez point Naomi (la belle), appelez-moi
Mara (amère); car le Tout-Puissant m'a remplie d'amertume. 21 Je
suis partie dans l'abondance, et l'Éternel me ramène vide. Pourquoi
m'appelleriez-vous Naomi, puisque l'Éternel m'a abattue, et que le
Tout-Puissant m'a affligée? 22 C'est ainsi que Naomi s'en retourna avec Ruth, la Moabite, sa belle-fille, qui était venue de la campagne de Moab. Et elles entrèrent dans Bethléhem, au commencement de la moisson des orges.
1 ¶
Or le mari de Naomi avait un parent qui était un homme puissant et
riche, de la famille d'Élimélec; son nom était Booz. 2 Et
Ruth, la Moabite, dit à Naomi: Laisse-moi aller aux champs, et glaner
des épis après celui aux yeux duquel j'aurai trouvé grâce. Et elle
lui répondit: Va, ma fille. 3
Elle s'en alla donc, et vint glaner dans un champ, derrière les
moissonneurs. Et il se rencontra qu'elle était dans une portion du
champ de Booz, de la famille d'Élimélec. 4 ¶
Et voici, Booz vint de Bethléhem, et dit aux moissonneurs: Que l'Éternel
soit avec vous! Et ils lui répondirent: Que l'Éternel te bénisse! 5
Puis Booz dit à son serviteur, chef des moissonneurs: A qui est cette
jeune fille? 6 Et
le serviteur, chef des moissonneurs, répondit et dit: C'est une jeune
femme moabite, qui est revenue avec Naomi de la campagne de Moab; 7 Et
elle nous a dit: Laissez-moi glaner, je vous prie; je ramasserai des épis
entre les gerbes derrière les moissonneurs. Et elle est venue, et elle
a été debout depuis le matin jusqu'à présent, et ne s'est reposée
qu'un moment dans la maison. 8
Alors Booz dit à Ruth: Écoute, ma fille, ne va pas glaner dans un
autre champ; et même ne sors point d'ici, et reste avec mes servantes; 9
Regarde le champ où l'on moissonnera, et va après elles. Voici, j'ai défendu
à mes serviteurs de te toucher. Et si tu as soif, tu iras boire à la
cruche, de ce que les serviteurs auront puisé. 10
Alors elle se jeta sur sa face, se prosterna contre terre, et lui dit:
Comment ai-je trouvé grâce à tes yeux, que tu me reconnaisses, moi
qui suis étrangère? 11
Booz répondit, et lui dit: Tout ce que tu as fait à ta belle-mère,
depuis la mort de ton mari, m'a été entièrement rapporté, comment tu
as laissé ton père, et ta mère, et le pays de ta naissance, et
comment tu es venue vers un peuple que tu ne connaissais point hier, ni
avant. 12
Que l'Éternel te rende ce que tu as fait! et que ta récompense soit
entière de la part de l'Éternel, le Dieu d'Israël, sous les ailes
duquel tu es venue te réfugier! 13 Et
elle dit: Mon seigneur, je trouve grâce à tes yeux; car tu m'as consolée,
et tu as parlé selon le coeur de ta servante, bien que je ne sois pas,
moi, comme l'une de tes servantes. 14
Booz lui dit encore, au temps du repas: Approche-toi d'ici, et mange du
pain, et trempe ton morceau dans le vinaigre. Elle s'assit donc à côté
des moissonneurs, et il lui donna du grain rôti, et elle en mangea, et
fut rassasiée, et elle en garda un reste. 15
Puis elle se leva pour glaner. Et Booz donna cet ordre à ses
serviteurs: Qu'elle glane même entre les gerbes, et ne lui faites point
de honte; 16 Et
même, vous tirerez pour elle des gerbes quelques épis que vous lui
laisserez glaner, et vous ne la gronderez point. 17 ¶
Elle glana donc dans le champ jusqu'au soir; et elle battit ce qu'elle
avait recueilli, et il y en eut environ un épha d'orge. 18 Et
elle l'emporta, et rentra à la ville; et sa belle-mère vit ce qu'elle
avait glané. Elle sortit aussi ce qu'elle avait gardé de reste, après
avoir été rassasiée, et elle le lui donna. 19
Alors sa belle-mère lui dit: Où as-tu glané aujourd'hui, et où as-tu
travaillé? Béni soit celui qui t'a reconnue! Et elle raconta à sa
belle-mère chez qui elle avait travaillé, et lui dit: L'homme chez qui
j'ai travaillé aujourd'hui s'appelle Booz. 20 Et
Naomi dit à sa belle-fille: Qu'il soit béni de l'Éternel, puisqu'il a
la même bonté pour les vivants qu'il avait eue pour les morts! Et
Naomi lui dit: Cet homme est notre parent, et de ceux qui ont sur nous
le droit de rachat. 21
Alors Ruth, la Moabite, ajouta: Il m'a dit aussi: Reste avec mes
serviteurs, jusqu'à ce qu'ils aient achevé toute ma moisson. 22 Et
Naomi dit à Ruth, sa belle-fille: Ma fille, il est bon que tu sortes
avec ses servantes, et qu'on ne te rencontre pas dans un autre champ. 23
Elle s'attacha donc aux servantes de Booz, pour glaner jusqu'à la fin
de la moisson des orges et de la moisson des froments; et elle demeurait
avec sa belle-mère.
1 ¶
Et Naomi, sa belle-mère, lui dit: Ma fille, ne te chercherai-je pas un
asile, afin que tu sois heureuse? 2 Et
maintenant, Booz, avec les servantes de qui tu as été, n'est-il pas
notre parent? Voici, il vannera cette nuit les orges qui sont dans son
aire. 3
Lave-toi, et oins-toi, et mets sur toi ton manteau, et descends dans
l'aire; mais ne te fais point connaître à cet homme, jusqu'à ce qu'il
ait achevé de manger et de boire. 4 Et
quand il se couchera, sache le lieu où il couche, puis entre, et découvre
ses pieds, et te couche; alors il te dira ce que tu auras à faire. 5 Et
elle lui répondit: Je ferai tout ce que tu me dis. 6 ¶
Elle descendit donc à l'aire, et fit tout ce que sa belle-mère lui
avait commandé. 7 Et
Booz mangea et but, et son cœur fut heureux, et il vint se coucher au
bout d'un tas de gerbes. Alors elle vint tout doucement, et découvrit
ses pieds, et se coucha. 8 Et
au milieu de la nuit, cet homme-là eut peur; il se pencha, et voici,
une femme était couchée à ses pieds. 9
Alors il lui dit: Qui es-tu? Et elle répondit: Je suis Ruth, ta
servante. Étends le pan de ta robe sur ta servante; car tu as droit de
rachat. 10 Et
il dit: Ma fille, que l'Éternel te bénisse! Cette dernière bonté que
tu me témoignes est plus grande que la première, de n'être point allée
après les jeunes gens, pauvres ou riches. 11
Maintenant donc, ma fille, ne crains point, je ferai pour toi tout ce
que tu me diras; car toute la porte de mon peuple sait que tu es une
femme vertueuse. 12 Et
maintenant, il est très vrai que j'ai droit de rachat; mais il y en a
un autre, qui est plus proche que moi. 13
Passe ici cette nuit; et, au matin, si cet homme veut user du droit de
rachat envers toi, à la bonne heure, qu'il en use; mais s'il ne lui plaît
pas de te racheter, moi je te rachèterai; l'Éternel est vivant! Reste
couchée jusqu'au matin. 14 ¶
Elle demeura donc couchée à ses pieds, jusqu'au matin; et elle se leva
avant qu'on pût se reconnaître l'un l'autre. Et Booz dit: Qu'on ne
sache pas qu'une femme est entrée dans l'aire. 15 Il
lui dit encore: Donne-moi le manteau qui est sur toi, et tiens-le. Et
elle le tint, et il mesura six mesures d'orge, qu'il chargea sur elle;
puis il rentra dans la ville. 16
Puis Ruth revint chez sa belle-mère, qui lui dit: Qui es-tu, ma fille?
Et elle lui déclara tout ce que cet homme avait fait pour elle. 17 Et
elle dit: Il m'a donné ces six mesures d'orge; car il m'a dit: Tu ne
retourneras point à vide auprès de ta belle-mère. 18 Et Naomi dit: Ma fille, reste ici jusqu'à ce que tu saches comment la chose tournera; car cet homme ne se donnera point de repos qu'il n'ait aujourd'hui achevé cette affaire.
1 ¶
Booz monta donc à la porte de la ville, et s'y assit; et voici, celui
qui avait le droit de rachat, dont Booz avait parlé, vint à passer; et
Booz lui dit: Toi, un tel, détourne-toi, et assieds-toi ici. Et il se détourna,
et s'assit. 2
Alors il prit dix hommes, d'entre les anciens de la ville, et il leur
dit: Asseyez-vous ici; et ils s'assirent. 3
Puis il dit à celui qui avait le droit de rachat: Naomi, qui est
revenue du pays de Moab, a vendu la portion d'un champ qui appartenait
à Élimélec notre frère. 4 Et
j'ai dit: Je veux t'en informer et te dire: Acquiers-la, en présence
des habitants et des anciens de mon peuple; si tu veux la racheter, rachète-la;
et si tu ne veux pas la racheter, déclare-le-moi, et que je le sache;
car il n'y en a point d'autre avant toi qui ait le droit de rachat, et
je l'ai après toi. Il répondit: Je rachèterai. 5
Alors Booz dit: Au jour que tu acquerras le champ, de la main de Naomi
et de Ruth, la Moabite, femme du défunt, tu acquerras aussi Ruth, pour
conserver le nom du défunt dans son héritage. 6 Et
celui qui avait le droit de rachat dit: Je ne saurais racheter, de peur
que je ne perde mon héritage; toi, prends pour toi mon droit de rachat;
car je ne puis pas racheter. 7
(Or, autrefois en Israël, en cas de rachat et de subrogation, pour
confirmer la chose, l'homme ôtait son soulier et le donnait à son
parent; cela servait de témoignage en Israël.) 8
Celui qui avait le droit de rachat dit donc à Booz: Acquiers-le pour
toi! et il ôta son soulier. 9 ¶
Alors Booz dit aux anciens et à tout le peuple: Vous êtes aujourd'hui
témoins que j'ai acquis de la main de Naomi tout ce qui appartenait à
Élimélec, et tout ce qui était à Kiljon et à Machlon; 10 Et
que je me suis aussi acquis pour femme Ruth, la Moabite, femme de
Machlon, pour conserver le nom du défunt dans son héritage, afin que
le nom du défunt ne soit point retranché d'entre ses frères, et de la
porte de sa ville; vous en êtes témoins aujourd'hui. 11 Et
tout le peuple qui était à la porte, et les anciens, dirent: Nous en
sommes témoins! L'Éternel rende la femme qui entre en ta maison,
semblable à Rachel et à Léa, qui toutes deux ont bâti la maison
d'Israël! Montre ta force en Éphrath, et fais-toi un nom dans
Bethléhem! 12
Que la postérité que l'Éternel te donnera par cette jeune femme,
rende ta maison semblable à la maison de Pharets, que Tamar enfanta à
Juda! 13 ¶
Ainsi Booz prit Ruth et elle fut sa femme; et il alla vers elle, et l'Éternel
lui fit la grâce de concevoir, et elle enfanta un fils; 14 Et
les femmes dirent à Naomi: Béni soit l'Éternel, qui ne t'a pas laissée
manquer aujourd'hui d'un homme qui eût droit de rachat; puisse son nom
être conservé en Israël! 15
Qu'il console ton âme, et qu'il soit le soutien de ta vieillesse; car
ta belle-fille, qui t'aime, a enfanté, et elle te vaut mieux que sept
fils. 16
Alors Naomi prit l'enfant, et le mit dans son sein, et elle lui tenait
lieu de nourrice. 17 Et
les voisines lui donnèrent un nom, et dirent: Un fils est né à Naomi;
et elles l'appelèrent Obed; ce fut le père d'Isaï, père de David. 18
Or, ce sont ici les générations de Pharets: Pharets fut père de
Hetsron; 19
Hetsron fut père de Ram; Ram fut père d'Amminadab; 20
Amminadab fut père de Nahasshon; Nahasshon fut père de Salmon; 21
Salmon fut père de Booz; Booz fut père d'Obed; 22 Obed fut père d'Isaï, et Isaï fut père de David. |